Ariana Grande se hace tatuaje y enciende la polémica con su significado
La estrella de pop Ariana Grande decidió usar el ‘kanji’, uno de los sistemas de escritura de Japón para su más reciente tatuaje, el cual se hizo a modo de celebración del lanzamiento de su nuevo sencillo “7 rings”. Este consiste en los caracteres ‘七’ –que significa siete– y ‘輪’ que se traduce como ‘círculo’, ‘anillo’, ‘rueda’ o ‘aro’.
Sin embargo, no todo es tan sencillo. Tal como muchos de sus confundidos fans japoneses han señalado, los dos símbolos juntos dan a lugar en realidad a la palabra ‘shichirin’, que designa a una pequeña parrilla de carbón.
【Instagramより】
アリアナがまた日本語のタトゥーを追加!今度はなんと漢字で「七輪」?
「みんなこれは私の手じゃないって思っているみたいだけど、本当に私の手よ?」とコメントしています。
「七つの指輪」を略して「七輪」かな??とても気に入っているよう?#アリアナ pic.twitter.com/wR55jgu7FU— アリアナ・グランデ JP公式 (@ariana_japan) January 30, 2019
Ellos también apuntaron que para que el tatuaje hiciera una referencia exacta al título de su obra musical, la grafía debería haber sido “七つの指輪”, que se pronuncia ‘nanantsu no yubiwa’ y que realmente significa “siete anillos”. Así aparece, de hecho, en el videoclip de la canción.
No obstante, tan curiosa como esta anécdota ha sido la explicación que ha dado la propia Ariana Grande. Ella dijo que decidió “eliminar ‘つの指’, que debería ir justo en el medio”, porque hacerse el tatuaje le estaba doliendo excesivamente. “No habría soportado que me tatuaran ni un símbolo más”, concluyó.
Te puede interesar: